본문 바로가기
영감 Inspiration/음악 Music

요즘 릴스 팝송 1위 Billie Eilish, BIRDS OF A FEATHER

by 여름_- 2026. 1. 17.
반응형

 

Billie Eilish - BIRDS OF A FEATHER

 

(I want you to stay)

(네가 머물러 주길 원해)

 

I want you to stay

내 곁에 머물러 줘

'Til I'm in the grave

내가 무덤에 들어갈 때까지

'Til I rot away, dead and buried

죽어서 땅에 묻히고 썩어 없어질 때까지

'Til I'm in the casket you carry

네가 운반하는 그 관 속에 내가 누울 때까지

If you go, I'm goin' too, uh

네가 떠난다면 나도 따라갈 거야

'Cause it was always you (Alright)

언제나 나에겐 너뿐이었으니까

And if I'm turnin' blue, please don't save me

내 몸이 차갑게 식어가더라도 제발 날 구하지 마

Nothin' left to lose without my baby

내 사랑인 네가 없다면 더 이상 잃을 것도 없으니

Birds of a feather, we should stick together, I know

우린 닮은 꼴이잖아, 꼭 붙어 있어야 한다는 걸 알아

I said I'd never think I wasn't better alone

혼자 있는 게 더 낫다고 생각하는 일은 절대 없을 거라 말했지

Can't change the weather, might not be forever

흐르는 시간을 막을 순 없고, 영원하지 않을지도 모르지만

But if it's forever, it's even better

만약 정말 영원할 수 있다면 그보다 더 좋을 순 없겠지

And I don't know what I'm cryin' for

내가 왜 울고 있는지 모르겠어

I don't think I could love you more

이보다 더 널 사랑할 수는 없을 것 같아

It might not be long, but baby, I

그리 길지 않은 시간일지라도, 내 사랑아 난

I'll love you 'til the day that I die

내가 죽는 그날까지 널 사랑할 거야

'Til the day that I die 내가 숨을 거두는 날까지

'Til the light leaves my eyes

내 눈에서 생기가 사라지는 그 순간까지

'Til the day that I die

내가 죽는 그날까지

I want you to see, hmm

네가 봐줬으면 해

How you look to me, hmm

내 눈에 비친 네 모습이 어떤지

You wouldn't believe if I told ya

말해줘도 넌 믿지 않겠지만

You would keep the compliments I throw ya

내가 건네는 칭찬들을 그냥 그대로 받아들여 주면 좋을 텐데

But you're so full of shit, uh

하지만 넌 자꾸 헛소리만 해 (자신이 별로라고 말하며)

Tell me it's a bit, oh

그냥 연기라고 말해줘

Say you don't see it, your mind's polluted

네 모습이 안 보인다고, 마음이 흐려졌다고 말해봐

Say you wanna quit, don't be stupid

그만하고 싶다는 바보 같은 소린 하지 마

And I don't know what I'm cryin' for

내가 왜 울고 있는지 모르겠어

I don't think I could love you more

이보다 더 널 사랑할 수는 없을 것 같아

Might not be long, but baby, I

길지 않은 시간일지라도, 내 사랑아 난

Don't wanna say goodbye

작별 인사를 하고 싶지 않아

Birds of a feather, we should stick together, I know ('Til the day that I die)

우린 닮은 꼴이잖아, 꼭 붙어 있어야 해 (내가 죽는 그날까지)

I said I'd never think I wasn't better alone ('Til the light leaves my eyes)

혼자 있는 게 더 낫다는 생각은 안 할 거야 (내 눈에서 빛이 사라질 때까지)

Can't change the weather, might not be forever ('Til the day that I die)

운명을 바꿀 순 없고 영원하지 않을지 몰라도 (내가 죽는 그날까지)

But if it's forever, it's even better

만약 정말 영원하다면 그건 더 멋진 일이겠지

I knew you in another life

전생에서도 난 널 알았을 거야

You had that same look in your eyes

그때도 넌 똑같은 눈빛을 하고 있었지

I love you, don't act so surprised 사랑해, 그렇게 놀란 척하지 마

 

의역 포인트
  • Birds of a feather: "유유상종(끼리끼리)"이라는 뜻의 속담 "Birds of a feather flock together"에서 온 표현입니다. 여기서는 '우리는 영혼의 단짝처럼 닮았고 떼려야 뗄 수 없는 사이'라는 의미로 해석됩니다.
  • Turnin' blue: 몸이 파랗게 변한다는 것은 질식하거나 죽음을 맞이할 때의 신체 변화를 뜻하며, 사랑하는 사람 없이는 죽음도 두렵지 않다는 극단적인 헌신을 나타냅니다.
  • Full of shit: 직역하면 '헛소리를 한다'는 뜻인데, 문맥상 화자가 주는 사랑과 칭찬을 상대방이 부정하거나 믿지 않는 태도를 지적하는 말입니다.

 

블로그를 찾아주셔서 감사합니다 :) 

728x90
반응형

댓글